Graber, от "пищеблок" не воротит, но слово забавное.
To all: тема более не актуальна и в своё время была создана с целью потрепаться в избыток времени. Если кто-то видит в ней серьёзный подтекст или серьёзное неприятие лексики, я ничем не могу помочь такому человеку.
И тем не менее, в русском языке своё увлечение приходится описывать иногда двумя предложениями. В английском достаточно одного слова. Просто факт, не более.
Хотя, может susscorfa прав?.. Сначала просто факт, а через год, гляди, уже и родину продашь, следуя такому англофильству ;)
Бэкпэкинг энд хайкинг
-
- Сообщения: 1509
- Зарегистрирован: 23 май 2008, 01:10
- Откуда: Москва / Мурманск
- Контактная информация:
- pozitron57
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 28 фев 2014, 15:09
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Re: Бэкпэкинг энд хайкинг
Забавно, кстати, что слово «туризм» кажется нашим, а «хайкинг» и «бекпекинг» — нет.
Re: Бэкпэкинг энд хайкинг
Хуже всего, по-моему, когда герундий «хайкинг» используют в качестве существительного, например — «у нас трёхдневный хайкинг в Сванетию». Ужасно режет слух. Есть же английское слово «хайк», раз на то пошло. А если английское слово «хайк» наполнено каким-то особым смыслом, которого нет в слове «поход», то пусть наши англо-саксонские друзья, в свою очередь, используют русское слово «выпить» вместо «have a drink». )))
Re: Бэкпэкинг энд хайкинг
Хорошо сказал!Рик писал(а):Хуже всего, по-моему, когда герундий «хайкинг» используют в качестве существительного, например — «у нас трёхдневный хайкинг в Сванетию». Ужасно режет слух. Есть же английское слово «хайк», раз на то пошло. А если английское слово «хайк» наполнено каким-то особым смыслом, которого нет в слове «поход», то пусть наши англо-саксонские друзья, в свою очередь, используют русское слово «выпить» вместо «have a drink». )))
мой блог http://widermove.blogspot.com/